翻訳のローカライズ

ローカリゼーションは、コンピュータプログラム やビデオゲーム、ウェブサイト、インターフェー ス、機器構成などのIT製品のテキスト⽂字列を他 の⾔語に⾼品質に翻訳するという意味だけではな く、より広い意味では、これらの市場の消費者の ⾔語的、社会⽂化的、歴史的伝統が本来の条件と 異なる場合に、ローカライズされた製品が販売さ れる対象となる海外市場の条件に製品、プロセス、企業戦略を適応させることとしても理解され ます。翻訳レベルでは、ローカライズにはタイトルや固 有名詞、グラフィック要素、配⾊、記号、通貨、 数値形式、⽇付、住所の変更、及びテキスト構造 の修正(テキストの個々の構成要素の転送、縮 ⼩、拡⼤を含む)が含まれることが多く、ローカ ライズされた製品や関連テキストが対象とする国 や地域を考慮して、これによりソース資料の作成 者の意図がより良く伝わり、顧客の実際的な⽬標 が満たされる場合に限られます。

「国際化」や「グローバリゼーション」という概 念も「ローカリゼーション」と密接に関連してい ます。国際化のプロセスでは、ローカリゼーション中に 選択した対象国または地域の様々な⾔語的及び⽂ 化的特性に適応できるように、製品とプロセスを 事前に設計します。⼀⽅、グローバリゼーションはさらに⼀歩進んで 複雑になり、世界市場の観点から製品やプロセス を開発することになり、取り分け国際化とローカ リゼーションのプロセスが含まれます。

こうした作業はすべて、翻訳とローカリゼーショ ンの分野で経験を積んだ専⾨家なしには考えられ ません。彼らは、⾼品質な翻訳と対象国や地域に 合わせたテキストの適応に加え、⾔語や地域研究 に関するコンサルティングサポートをお客様に提 供します。翻訳者、編集者、校正者に加え、必要に応じて⾔ 語テスターやプログラマーも関与します。

Для получения ценового предложения свяжитесь с нами по телефону

+7 (495) 212-16-75

или заполните форму на сайте,
и мы с Вами свяжемся!

Расчет стоимости

Ценовое предложение без обязательств



5 простых шагов,
чтобы получить хороший перевод

Вам нужен перевод

Вам нужен
перевод?

Перевод готов

Перевод готов

Шаг 1 Вы отправляете нам файлы для расчета стоимости, уточняете пожелания и сроки
Шаг 2 Мы рассчитываем стоимость работ, сроки исполнения и предлагаем варианты оплаты
Шаг 3 Вы согласуете оплату заказа, и мы немедленно приступаем к работе
Шаг 4 Выполняем заказ в назначенные сроки, прорабатываем его с учетом ваших пожеланий и отправляем Вам
Шаг 5 Заказ выполнен
Заказать
Посмотреть все и сразу
Посмотреть все и сразу